歌舞伎町の女王 / 椎名林檎
作詞:椎名林檎
作曲:椎名林檎
主唱:椎名林檎
蝉の声を聞く度に 目に浮かぶ九十九里浜
Semi no koe wo kiku tabi ni me ni ukabu kujuu kurihama
只要一聽到蟬鳴 便會想起九十九里濱
皺々の祖母の手を離れ
shiwashiwa no sobo no te wo hanare
放開祖母滿是皺紋的雙手
hitori de otozureta kanra kugai
獨自探訪的歡樂街
ママは此処の女王様 生き写しの様なあたし
Mama wa koko no joou-sama ikiutsushi no you na atashi
媽媽是這裏的女王 活生生我就是翻版
誰しもが手を伸べて
dareshi mo ga te wo nobete
每個人都伸出手來
子供ながらに魅せられた歓楽街
kodomo nagara ni miserareta kanrakugai
雖然還小卻已深深迷戀的歡樂街
十五に成ったあたしを 置いて女王は消えた
Juugo ni natta atashi wo oite joou wa kieta
拋棄十五歲的我 女王銷聲匿跡
毎週金曜日に来ていた男と暮らすのだろう
maishuu kinyoubi ni kiteita otoko to kurasu no darou
應該是跟每個星期五來的男人去生活了吧
「一度栄えし者でも必ずや衰えゆく」
"Ichido sakaeshi mono demo kanarazuya otoroe yuku"
盛者必衰
その意味を知る時を迎え足を踏み入れたは歓楽街
sono imi wo shiru toki wo mukae ashi wo fumiireta wa kanrakugai
領悟這個道理卻一腳踏進的歡樂街
消えて行った女を憎めど夏は今
Kiete itta onna wo nikumedo natsu wa ima
雖然怨恨失去蹤影的女人但小夏我現在
女王と云う肩書きを誇らしげに掲げる
joou to iu katagaki wo hokorashige ni kakageru
卻光榮的頂著女王的頭銜
女に成ったあたしが売るのは自分だけで
Onna ni natta atashi ga uru no wa jibun dake de
成為女人的我賣的只有自己
同情を欲した時に全てを失うだろう
doujou wo hoshita toki ni subete wo ushinau darou
也許當我需要同情時就會失去一切吧
JR新宿駅の東口を出たら
JR Shinjuku eki no higashiguchi wo detara
走出JR新宿東出口
其処はあたしの庭 大遊戯場歌舞伎町
soko wa atashi no niwa dai yuugiba kabukichou
那裏就是我的庭園 大遊戲場歌舞伎町
今夜からは此の町で娘のあたしが女王
Konya kara wa kono machi de musume no atashi ga joou
今夜開始在這個城市女兒的我將成為女王
留言列表