close

月色真美(《月がきれい》原聲帶)

 

 

「月がきれい」月色真美 /東山奈央

 

作詞 : 川嶋愛

作曲 : WEST GROUND

編曲 : 伊賀拓郎

歌手 : 東山奈央

 

夕暮れ落ちる前に白い月が昇る

yuugure ochiru mae ni shiroi tsuki ga noboru

夕陽尚未西沈 明月初升

春風優しく2つの影 

harukaze yasashiku futatsu no kage

春風帶著一縷柔情

ささやくように包んでいたよ

sasayaku you ni tsutsundeita yo

圍繞著兩個人喃細語

初めてこんなに誰かを想った

hajimete konna ni dareka o omotta

第一次 如此想念一個人

 

いつもどうしていいのかわからなかった

itsumo dou shite ii no ka wakaranakatta

時常不知所措

君への想いはこぼれるほどあるのに

kimi e no omoi wa koboreru hodo aru no ni

的思念卻不停歇

つないだ右手もぎこちないキスも

tsunaida migite mo gikochi nai kisu mo

牽著的右手 笨拙的吻

それだけがこの世界の全てだった

sore dake ga kono sekai no subete datta

簡簡單單彷彿就是全世界

 

今日も君からもらった言葉を抱きしめている

kyou mo kimi kara moratta kotoba o dakishimeteiru

今天的我 依然擁抱著的言語

私にとってそれはまるで月明り

watashi ni totte sore wa marude tsukiakari

之於我 那如明月般字字珠

二人で見上げたあの時みたいにきれい

futari de miageta ano toki mitai ni kirei

一如那一日我們並肩仰望的 那樣美麗

 

暑い夏の日差し 揺れる風鈴の音

atsui natsu no hizashi yureru fuurin no ne

酷暑仲夏的陽光 搖曳著風鈴的聲音

深呼吸して見つめた背中は 

shinkokyuu shite mitsumeta senaka wa

深吸一口氣而凝視的背影 

思ったよりもすごく大きくて

omotta yori mo sugoku ookikute

比起我所想的還要來得寬大

 

どうしてこんなに切なくさせるの?

dou shite konna ni setsunaku saseru no?

為什麼變得這般難受?

 

あの日二人で歩いた菓子屋横丁

ano hi futari de aruita kashi ya yokochou

那一天我倆走在點心鋪的街上

君の歩幅に合わせてついていったね

kimi no hohaba ni awasete tsuite itta ne

跟著伐前進

いつもの寝ぐせとほどけた靴ひも

itsumo no neguse to hodoketa kutsu hi mo

一如往常就寢而鬆開鞋帶

このまま時を止めてしまいたかった

kono mama toki o tomete shimai takatta

我想停下來就在這個時候

 

夏祭りに二人で見上げた花火は今でも

natsu matsuri ni futari de miageta hanabi wa ima demo

在夏日祭典兩人抬頭望著煙火的現在

私にとってかけがえない宝物

watashi ni totte kakegaenai takaramono

對我來便是無法替代的珍貴寶物

二人を見ていたあの月みたいにきれい

futari o miteita ano tsuki mitai ni kirei

就像兩人所見的那輪明月那樣美麗

 

どんなに遠く 離れていても君と

donna ni tooku hanareteitemo kimi to

無論距離有多遙遠 就算跟分開了

ずっといつまででも 一緒にいられますようにと

zutto itsumade demo issho ni iraremasu you ni to

一直以來永遠都是 想要彼此而在一起

祈った

Inotta

如此祈禱著

 

夜空に今日も瞬く星を見つめて

yozora ni kyou mo mabataku hoshi o mitsumete

凝視著星星今天也在夜空中閃爍

こぼれる涙を一人こらえていたよ

koboreru namida o hitori korae teita yo

孤單一人忍耐著水泛出

言葉を持たない月が私なら

kotoba o motanai tsuki ga watashi nara

假如不話的月亮是我的話

君という星見つめつづける

kimi to iu hoshi mitsumetsudzukeru

一起繼續凝望著星星

 

いつもどうしていいのかわからなかった

itsumo dou shite ii no ka wakara nakatta

時常不知所措

君への想いはこぼれるほどあるのに

kimi e no omoi wa koboreru hodo aru noni

的思念卻不停歇

つないだ右手もぎこちないキスも

tsunaida migite mo gikochi nai kisu mo

牽著的右手 笨拙的吻

それだけがこの世界の全てだった

sore dake ga kono sekai no subete data

簡簡單單彷彿就是全世界

今日も君からもらった言葉を抱きしめている

kyou mo kimi kara moratta kotoba o dakishimeteiru

今天的我 依然擁抱著的言語

私にとってそれはまるで月明り

watashi ni totte sore wa marude tsuki akari

之於我 那如明月般字字珠

二人で見上げたあの時みたいにきれい

futari de miageta ano toki mitai ni kirei

一如那一日我們並肩仰望的 那樣美麗

 

 

中文翻譯轉自:

http://blog.sina.com.tw/kimiwosukide/article.php?entryid=628109

 

arrow
arrow

    葵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()