《宵闇恋想奇譚》
宵闇花火/葉月ゆら(葉月由羅)
作詞: Drop
作曲: Drop
原唱: 葉月ゆら (葉月由羅)
夕暮れに手を振る子たち
yuugureni tewo furu kotachi
日暮時分 揮舞着手告別的孩童們
戻る場所の無い、私
modoru bashono nai watashi
無所歸處的我
夜の風と遊びながら
yoruno kazeto asobi nagara
與夜風遊玩
踏み込んだ宵闇の中
fumikonda yoiyamino naka
漸漸踏入黑夜之中
「君ハ何処へ行クノ?」
「kimiwa dokoe yukuno?」
“你要去哪兒?”
狐の面が笑う
kitsuneno menga warau
狐狸的假面笑着
何処へでも連れて行って欲しい
dokoedemo tsurete ittehoshii
不管到哪我也希望你能帶着我走
痛みの無い場所
itamino nai basho
只要是毫無痛楚之地
木々達は さらりと揺れて
kigitachiwa sararito yurete
樹叢輕輕搖曳
唇に露を落とす
kuchibiruni tsuyuwo ototsu
露水滑過唇邊
蛍火が森を照らした
hotarubiga moriwo terashita
蛍火照亮了森林
手を取って誘う狐
tewo totte izanau kitsune
狐面男握緊我的手
「君ト共ニ行クヨ」
「kimito tomoni yukuyo」
“我要與你一同前去”
銀色の髪 揺れる
ginirono kami yureru
銀色的髮絲飄蕩着
誓いの簪 (かんざし) 付けたら
chikaino kanzashi tsuketara
戴上誓約的髮簪
嘆きの無い場所へ
nagekino nai bashoe
朝着永無嘆息的場所而去
赤い鳥居をくぐり抜け
akai toriiwo kugurinuke
穿過紅色的鳥居
石畳の其の先で
ishitadamino sono sakide
通往石階的另一端
歌う夜の子達
utau yoruno kodomotachi
孩童們在夜晚高歌着
鬼や鬼 手の鳴るほうへ
oniyaoni tenonaruhoue
妖鬼啊 快朝着拍掌的地方去吧
闇に浮かぶ彼岸花
yamini ukabu higanbana
彼岸花漂於黑暗之中
紅い色契彩
kurenai iro chigiri iro
契彩鮮艷的紅色 便是立誓結約的色彩
鮮やかに川を燃やし
azayakani kawawo moyashi
河川絢爛燃燒
帰り道もわからない
kaeri michimo wakaranai
已不知歸去之路
誰からも触れてもらえず
darekaramo furete moraezu
曾被誰撫摸
誰からも愛されずに
darekaramo aisarezuni
也不曾被誰愛着
顔は黒く爛れて
kanbasewa kuroku tadarete
臉頰烏黑潰爛
只、隠し恥らうばかり
tada kakushi hajirau bakari
只是 不斷掩藏羞恥着
「君ハ何ヲ視ルノ」
「kimiwa naniwo miruno」
“你在瞧什麼呢?”
狐の面が嘆く
kitsuneno menga nageku
狐面男嘆息着
美しい心は白い
utsukushii kokorowa shiroi
美麗的心 在雪白的
胸に光っている
muneni hikatteiru
胸前閃亮
夜に咲く鬼火の群れ
yoruni saku onibino mure
夜,鬼火成群怒放
祝言を祝う鴉
shuugenwo iwau karasu
鴉言祝詞
涙声 囁く声
namida koe sasayaku koe
涙聲 私語聲
嗚呼、後ろの正面だぁれ
aa ushirono shoumen da are
啊,背後的正面是誰
震える手離さないで
furueru te hanasanaide
不要放開我顫抖的手
貴方が居れば其れで良い
anataga ireba sorede ii
只要有你就好
揺れる影が交差する
yureru kagega kousasuru
搖曳的黑影交叉
切ない声一つに成る
setsunai koe itotsuni naru
化作一聲悲嘆
赤い鳥居をくぐり抜け
akai toriiwo kugurinuke
穿過紅色的鳥居
石畳のその先で
ishitadamino sono sakide
通往石階的另一端
歌う夜の子達
utau yoruno kodomotachi
孩童們在夜晚高歌着
鬼や鬼 手の鳴るほうへ
oniyaoni tenonaruhoue
妖鬼啊 快朝着拍掌的地方去吧
闇に浮かぶ彼岸花
yamini ukabu higanbana
彼岸花漂於黑暗之中
紅い色契彩
kurenai iro chigiri iro
鮮艷的紅色 便是立誓結約的色彩
鮮やかに川を燃やし
azayakani kawawo moyashi
河川絢爛燃燒
帰り道もわからない
kaeri michimo wakaranai
已不知歸去之路
中文翻譯:鬼千鶴
取自:https://zh.moegirl.org/zh-hant/%E5%AE%B5%E6%9A%97%E8%8A%B1%E7%81%AB